In acest articol vom vorbi despre cum se va comporta piata de traduceri in anul 2022. Vom vedea daca isi poate reveni domeniul de traduceri in urmatorul an. De asemeni, vom afla daca exista o modalitate de ajuta clientii de la distanta in acest context de pandemie.
Asadar, sa incepem…
Cum se va comporta piata de traduceri in anul 2022?
Conform noilor statistici, aflam ca piata isi va reveni la normal doar de la sfarsitul anului 2021. Acest fapt va insemna ca anul 2022 va duce sistemul economic romanesc catre o stare de normalitate. In serviciile de traduceri din orasul Bucuresti, cifra de afaceri a companiilor de profil a scazut cu mai mult de 50%. Acest lucru a insemnat zero bani pentru investitie. Dar haideti sa nu ne mai uitam catre trecut si sa vedem ce se va intampla pe viitor…
Birourile de traduceri vor trebui sa functioneze online
Ce inseamna mai degraba acest lucu?
Daca ne referim la functionare, ne vom gandi atat la modalitatea de a-si gasi clientii, cat si colaborarea cu acestia.
Promovarea unui birou de traduceri va trebui sa se faca in mare parte online
Pana in acest moment, agentiile de traduceri isi gaseau clienti in mod fizic prin:
- Pancarde publicitare
- Reclama la radio sau la TV
- Reclama in ziar
Toate aceste modalitati de reclama nu vor mai functiona la fel de bine in anul 2021. Aici avem o problema: Un birou de traduceri din orasul Bucuresti inainte de anul 2020 era obisnuit sa functioneze doar prin modalitatile de promovare de mai sus.
Acum, va trebui ca toate agentiile de traduceri sa se axeze pe partea de online. De aici va trebui sa se atraga clientii in mare parte. Fiecare companie de traduceri este nevoita ca pana la sfarsitul anului 2022 sa detina un site pe care sa il promoveze. Acest site va trebui promovat incontinuu. El va trebui sa devina sursa unei agentii de traduceri pentru a aduce clienti.
Colaborarea cu clientii va trebui sa functioneze de la distanta
Colaborarea unui birou de traduceri cu clientii va trebui sa functioneze de la distanta. Trebuie ca fiecare agentie de traduceri sa ofere incepand cu anul 2022 aceasta optiune. Biroul de traduceri va trebui sa ofere o forma de curierat. El va fi nevoit sa preia documentul ce trebuie tradus de la client si tot la fel va trebui si adus.
De asemeni, pentru traducerile ce nu trebuie legalizate, ele pot fi trimise direct pe mail-ul companiei de traduceri.
Trebuie ca fiecare birou de traduceri sa se adapteze dupa cerintele clientilor. Daca nu se va intampla acest lucru, foarte multe agentii de traduceri vor avea de suferit. Orice birou de traduceri este nevoit sa se adapteze dupa client, iar acest lucru trebuie facut cat mai repede.
Informatiile pe care le-am afisat in acest articol sunt valabile pentru mai multe domenii. Fiecare antreprenor va trebui sa fie atent in urmatorii ani la aceste schimbari majore. Si de asemeni, fiecare va trebui sa fie urmareasca ce va cere piata.
Acesta a fost articolul nostru. Va multumim ca ati ajuns cu noi pana la sfarsit si va dorim sa aveti cat mai multe succesuri!